venta nocturna hasta 50% y envío gratis  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
Envío gratis
portada Writing a Translation Commentary (Routledge Introductions to Translation and Interpreting) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
244
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781032227030
N° edición
1

Writing a Translation Commentary (Routledge Introductions to Translation and Interpreting) (en Inglés)

Penélope Johnson (Autor) · Routledge · Tapa Blanda

Writing a Translation Commentary (Routledge Introductions to Translation and Interpreting) (en Inglés) - Penélope Johnson

Libro Físico

$ 809.39

$ 1,348.99

Ahorras: $ 539.59

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 10 unidades
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 04 de Junio y el Miércoles 19 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de México entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Writing a Translation Commentary (Routledge Introductions to Translation and Interpreting) (en Inglés)"

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation.Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on the chapters of the book that could be used for teaching or self-study. There are also downloadable versions of sample assessment rubrics, tables for example selection, and checklists. Based on real life examples of students' work in different language combinations, drawing on the author's years of experience of teaching commentary writing, this book focuses on several types of language mediation that go beyond the written word, such as interpreting, audiovisual translation, localisation, and transcreation.This is a vital textbook for students writing commentaries on translation and interpreting courses, a useful resource for supervisors providing students with guidance on how to write a balanced, articulate, and convincing commentary and a handy reference for professional translators and interpreters needing to explain their translation decisions to clients.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes