Celebremos el mes del libro hasta 70% y envío gratis  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
Envío gratis
portada Significado y Diversidad Cultural
Formato
Libro Físico
Año
2019
Idioma
Español
N° páginas
152
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
14 x 21 cm
ISBN13
9781576976722
Categorías

Significado y Diversidad Cultural

Eugene A. Nida, William D. Reyburn (Autor) · Sociedades Bíblicas Unidas · Tapa Blanda

Significado y Diversidad Cultural - Eugene A. Nida, William D. Reyburn

Libro Nuevo

$ 379.23

$ 632.05

Ahorras: $ 252.82

40% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 3 unidades
Origen: Argentina (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 10 de Mayo y el Miércoles 22 de Mayo.
Lo recibirás en cualquier lugar de México entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Significado y Diversidad Cultural"

Quienes traducen la Biblia enfrentan el desafío de comunicar un mensaje dado por primera vez en una cultura y un contexto específico a idiomas y culturas muy diferentes. Ellos buscan soluciones aceptables a las diferencias en el contenido y los valores culturales e intentan basar su trabajo en principios de traducción totalmente adecuados. También necesitan un análisis profundo de los principales factores que trae consigo la comunicación de los mensajes para proveer un cimiento adecuado para su trabajo.

por Eugene A. Nida, William D. Reyburn. Traductores de la Biblia. Sociedades Bíblicas Unidas

1. ¿Qué es la comunicación? …13

El modelo de la comunicación
Niveles de significación
El papel de los receptores
El marco de la comunicación
El ruido
El medio y el canal
La labor de las Sociedades Bíblicas Unidas
Las presuposiciones culturales
Los patrones de conducta
La interpretación de eventos
2. Traducir es comunicar …39

El receptor-fuente
El mensaje
Los medios y canales
Los receptores
Diversos conjuntos de presuposiciones
Marco histórico de la Biblia
Exégesis y hermenéutica
3. La forma del mensaje …61

Transliteración
Estructuras morfológicas
La estructura sintagmática
Los recursos retóricos
La poesía
El lenguaje figurado
La estructura del discurso
El género literario
4. El contenido del mensaje … 85

Hechos históricos específicos con significación religiosa
Hechos históricos y patrones generales de conducta sin especial significación religiosa
Referencia figurada o ilustrativa a hechos u objetos
Nombres propios
Nuevos préstamos para particularidades culturales
5. El descubrimiento y el análisis de problemas … 103

Las diferentes bases culturales de los traductores
Actitudes extremas en los ajustes de forma y contenido
Base de forma y contenido en la lengua fuente
Bases en la cultura de la lengua receptora
Rasgos textuales indicadores de problemas subyacentes
Análisis de la función e importancia de los rasgos textuales
6. El suministro de información adicional … 123

Objetivos legítimos de una traducción
Tipos de problemas que justifican la información adicional
Notas y adaptaciones textuales inadmisibles en las traducciones bíblicas publicadas por las Sociedades Bíblicas Unidas
Lugar de la información complementaria
La forma de las notas marginales
Implicaciones de las ayudas marginales en las Escrituras publicadas por las SBU
Bibliografía
Indice de citas bíblicas
Indice temático

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Respuesta:
Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
Respuesta:
El libro está escrito en Español.
Respuesta:
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes