EL HOSTSALE YA ESTÁ AQUÍ - HASTA 80% DCTO Y ENVÍO GRATIS   Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
Envío gratis
portada Night (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Inglés
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9780999261361

Night (en Inglés)

Moltedo Ennio (Autor) · World Poetry Books · Tapa Blanda

Night (en Inglés) - Moltedo Ennio

Libro Nuevo

$ 327.27

$ 654.54

Ahorras: $ 327.27

50% descuento
  • Estado: Nuevo
  • Quedan 3 unidades
Origen: Reino Unido (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 31 de Mayo y el Martes 11 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de México entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Night (en Inglés)"

Written during the Pinochet dictatorship but not published until democracy's return, Ennio Moltedo's NIGHT is a masterpiece of controlled rage, mourning, resistance, and astonishing humor, and the first of his books to appear in English translation.Ennio Moltedo (1931-2012), whom Raúl Zurita called "one of the finest, greatest, most curious and honorable poets of Chile," is at once lyrical and political, a dramatist, a historian, and a critic. NIGHT is a Kafkaesque chronicle of the Pinochet era in prose poems that encompass the lyric, mini-drama, mini-epic, and micro-fiction, and which Esther Allen has called "surreal, agonized documents.""'How much longer?' asks NIGHT, will we endure the 'well-dressed deplorables ... The living dead brilliantly girded for power--on the escalator going up--lights, camera, fanfare--how much longer?' Written in response to the 17-year dictatorship of Augusto Pinochet in Chile, and translated by Marguerite Feitlowitz for our present moment in the United States, Moltedo's prose poems are surreal, agonized documents that merge historical fact with, in Feitlowitz's words, 'exquisitely controlled rage.'"--Esther Allen"Ennio Moltedo, translated now for the first time by the daring mind of Marguerite Feitlowitz, conveys the Chilean night in all its linguistic, political, and cultural meanings: darkness, affliction, and absence of ethics or reason: the enduring wounds of Chile's dictatorship. In NIGHT we see how land and military are irrevocably intertwined: 'If you put your ear to the naked earth, you will precisely hear the murderers' names.' And indeed, these same murderers, or, 'authorities, ' ask the people to 'renew their relationship with the sea, ' the sea which the narrator has been dumped into. 'Let's search for a bit of truth amid towers of corpses, ' writes Moltedo. In this quest for clarity amid darkness, Moltedo's poems reverberate with the force of a language writing its way out of the psychological shackles of the state."--Daniel Borzutzky"Moltedo's NIGHT asks us to never stop striving for freedom, for our own Paradise, no matter how much the night seems eternal."--Peter Valente, Heavy Feather Review"Moltedo's particular version of rage becomes a poetics of a subtle, searing concision. It hints at an omnipresent inside joke shared with the reader--an awful and cruel one, but one so absurd that you have to laugh at it to survive it.--Coco Fitterman, TripwirePoetry. Latinx Studies. Translation.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes