Los costos de envío se calcularán en base a esta dirección en todo el sitio.
Selecciona tu país
América
Argentina
Brasil
Canadá
Chile
Colombia
Costa Rica
Ecuador
El Salvador
Estados Unidos
México
Perú
República Dominicana
Uruguay
Europa
Alemania
Austria
Bélgica
Croacia
Dinamarca
Eslovaquia
Eslovenia
España
Finlandia
Francia
Grecia
Hungría
Irlanda
Italia
Letonia
Malta
Noruega
Países Bajos
Polonia
Portugal
Reino Unido
República Checa
Serbia
Suecia
Suiza
Resto del mundo


Orlando Furioso (T. I) (Ed. Bilingue Italiano-Español)
María de las Nieves Muñiz Muñiz (Autor) · Catedra Ediciones · Tapa Blanda
2 opinionesQuedan 30 unidades
$ 725.62Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el "Furioso", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. «Orlando furioso» se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del «Orlando furioso», incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.Introducción; El «Furioso»: la obra y el autor; El «Orlando furioso»: género literario e invención; La trama del poema; Las fuentes del «Orlando furioso»; El mundo del «Furioso»; La estructura del «Orlando furioso»; Las redacciones; El «Orlando furioso» de Cervantes; La polémica contra los libros de caballería; La literatura caballeresca en la línea del amor, primero, de lo cómico, después; La traducción de Urrea; Esta edición; Por qué editar la traducción de Urrea; Historia editorial y tradición del texto; Criterios de edición;. Índice de abreviaturas y de obras citadas en la anotación; Bibliografía; Orlando furioso; Canto I; Canto II; Canto III; Canto IV; Canto V; Canto VI; Canto VII; Canto VIII; Canto IX; Canto X; Canto XI; Canto XII; Canto XIII; Canto XIV; Canto XV; Canto XVI; Canto XVII; Canto XVIII;Canto XIX; Canto XX; Canto XXI; Canto XXII; Canto XXIII
Es una bella edición, lástima que llegó con una pequeña rotura.
Llegó en perfectas condiciones. Igual es bueno notar que la edición es la del 2024
¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.
