Ulises. Traduccion , Edicion Critica , Comentarios y Notas por Rolando Costa Picazo
James Joyce (Autor) · Rolando Costa Picazo (Traducido por) · Edhasa · Tapa Blanda
13 opiniones Sin StockA casi cien años de su publicación (vio la luz en inglés en 1922), Ulises sigue siendo considerado una obra maestra. Su argumento es de una sencillez extrema: la vida de dos hombres comunes, Leopold Bloom y Stephen Dedalus, durante veinticuatro horas en Dublín; más el legendario monólogo final de Molly, la esposa de Bloom. Sin embargo, ese vagabundeo de un día por la ciudad cambió para siempre la literatura: en cierta forma la refundó. Ensanchó sus registros, su mirada y su retórica, descubrió modos de escritura que hasta entonces no existían y marcó (y es un hecho que seguirá marcando) a varias generaciones de escritores. Ulises es una cumbre poética inigualada. La traducción de una obra maestra siempre es un desafío superior. En el caso de Ulises este desafío es aun mayor. Para escribir aquello que todavía no estaba escrito, James Joyce llevó el lenguaje al confín de su sentido. Esta deslumbrante versión de Rolando Costa Picazo hace justicia al talento de su autor, y nos permite leer en castellano sus hallazgos y su prosa inimitable. Las notas que acompañan esta edición crítica son indispensables no para la comprensión del texto sino para que la experiencia de lectura se acerque a la de un lector ideal de este libro. James Joyce
" Después de comparar varias ediciones, creo que esta es la mejor. Una gran traducción, más ágil que las de Valverde o Tortosa, acompañada de anotaciones que ahorrarán un montón de trabajo. "
" En buscalibre he conseguido esta edición imposible de encontrar en España, estuche con dos libros de buen tamaño y bonito diseño,con letra grande y con muchas anotaciones para entender bien el contexto del libro,muy satisfecha con la compra! "
" muy buena edición, vale totalmente la pena "
" Excelente traducción y notas. Un placer leer así. "
" Con las más de seis mil citas de pie de página y la traducción de las frases en diferentes idiomas es mucho más fácil de comprender el texto, que fue escrito hace ya 100 años, en un ambiente social y económico muy diferente del actual. La edición es muy buena, en dos tomos, con letra grande que facilita la lectura, y sin los errores tipográficos de otras ediciones. "
" La traducción de Rolando Costa Picazo es un trabajo exhaustivo. Los dos tomos está cuidados en su presentación y contenido. Di con esta versión por un video del canal de youtube ADEH TV llamado: La última página 43. El libro me a sorprendido, y el servicio de Buscalibre cumplió en su rápido envío y el buen estado en que llegó el producto. "
" Feliz con mi adquisición "
" Muy buen libro, llego el primer día del plazo que proporcionaba la pagina. Muy buen servicio y buen valor "
" Hermosisima edición!! "
" Todo bien. "
" Excelente edición. Un lujo. "
" Muy buena edición de esta gran obra. Con muchas notas explicativas. Para quien no quiera leer Ulises en su idioma original, esta es una gran opción, excelente la traducción de Costa Picazo. "
" Lego en el tiempo indicado, excelente edición de dos tomos, letras grandes lo que facilita su lectura, al tratarse de una obra cumbre universal del irlandés JAMES JOYCE, escrita hace mas de 100 años, "
¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.