Reseña del libro "Grettir The Outlaw"
It is now just thirty years since I first began to read the "Saga of Grettir the Strong" in Icelandic. At that time I had only a Danish grammar of Icelandic and an Icelandic-Danish dictionary, and I did not know a word of Danish. So I had to learn Danish in order to learn Icelandic. It was laborious work making out the Saga, and every line when I began took me some time to understand. Moreover, I had not much time at my disposal, for then I was a master in a school. Now, after I had worked a little way into the Saga, I became intensely interested in it myself, and it struck me that my boys whom I taught might like to hear about Grettir. So I tried every day to translate, after school hours, a chapter, hardly ever more at first, and sometimes not even as much as that. Then, when on half-holidays I proposed a walk to some of my scholars, they were keen to hear the story of Grettir. Well, Grettir went on for some months in this way, a fresh instalment of the tale coming every half-holiday, and it was really wonderful how interested and delighted the boys were with the story.