¡San Valentín con grandes descuentos + envío gratis sin límite de compra!  Ver más

Ingresa tu
Dirección
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

Envío gratis
portada El Viaje de la Literatura: Aportaciones a una Didáctica de la Traducción Literaria (Crítica y Estudios Literarios)
Formato
Libro Físico
Colección
Crítica y estudios literarios
Año
2018
Idioma
Español
N° páginas
216
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
21.00 x 13.50
ISBN13
9788437638683
N° edición
1

El Viaje de la Literatura: Aportaciones a una Didáctica de la Traducción Literaria (Crítica y Estudios Literarios)

Carlos Fortea (Autor) · Ediciones Cátedra · Tapa Blanda

El Viaje de la Literatura: Aportaciones a una Didáctica de la Traducción Literaria (Crítica y Estudios Literarios) - Carlos Fortea

Libro NuevoOrigen: España *
Envío: 6 a 11 días háb.
$ 950.75$ 475.38
-50%
Libro UsadoBuen EstadoOrigen: España *
Envío: 14 a 19 días háb.
$ 347.88
* (Costos de importación incluídos en el precio)
Libro Nuevo

Quedan 30 unidades

$ 475.38
¡Envío Gratis!  Se enviará desde nuestra bodega entre el Martes 18 de Febrero y el Martes 25 de Febrero
More Info

Reseña del libro "El Viaje de la Literatura: Aportaciones a una Didáctica de la Traducción Literaria (Crítica y Estudios Literarios)"

La literatura no solo es un viaje, sino que viaja ella misma, cruza fronteras y desembarca sus mercaderías de palabras, que en muchas ocasiones fructifican en tierras ajenas.
Los porteadores (o los mercaderes, o los contrabandistas) de esas palabras son los traductores. Los únicos que hacen el viaje de ida y vuelta, saliendo de casa para buscar los tesoros ajenos y trayéndolos de regreso sobre sus espaldas." El viaje de la literatura"  es una reflexión sobre ese oficio de navegantes y explo­ra­dores y sobre la manera en que es posible o no transmitir ya no solo las palabras, sino el modo de trabajar con ellas. A lo largo de once capítulos, otros tantos trujamanes y profesores exponen sus ideas sobre la tra­ducción y la forma de traducir, sobre la for­ma de traducir y la manera de enseñarla. Conscientes de que a traducir se aprende traduciendo, los autores de este viaje tratan de averiguar cuál es el camino, o cuáles son los diversos caminos, para encauzar esa experiencia de aprendizaje. 
Este libro pretende ser una guía para los estudiantes interesados en la traducción de libros, pero también una aportación a un debate global sobre lo más global que existe: la traducción, la comunicación y la literatura.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes